-
復(fù)讀學(xué)校推薦四川成都 2024-08-16
-
近視能否當(dāng)兵?體檢如何準(zhǔn)備?17條干貨攻略來了…… 2023-01-13
-
速遞!2023年1月四川教育考試月歷新鮮出爐! 2023-01-01
來源:中國新聞網(wǎng)
關(guān)鍵詞:語文易錯(cuò)字,易錯(cuò)字詞,語文,咬文嚼字
26日,記者從《咬文嚼字》編輯部獲悉,“2018十大語文差錯(cuò)”正式公布,包括將“青睞”誤為“親睞”、“鴻鵠”的“鵠”。
26日,記者從《咬文嚼字》編輯部獲悉,“2018十大語文差錯(cuò)”正式公布,包括將“青睞”誤為“親睞”、“鴻鵠”的“鵠”誤讀為hào等等。
或許,這些容易讀錯(cuò)、用錯(cuò)的字詞,你在生活中也會(huì)碰到。對(duì)照檢查,自己有沒有過這些差錯(cuò)?
一、重慶公交車墜江報(bào)道中的讀音錯(cuò)誤:“口角”的“角”誤讀為jiǎo
2018年10月,重慶萬州發(fā)生公交車墜江重大交通事故,經(jīng)后續(xù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),該事故是乘客與司機(jī)發(fā)生口角與肢體沖突所致。某些媒體播報(bào)這則新聞時(shí),將“口角”的“角”讀為jiǎo。
“角”是個(gè)多音字,有jiǎo、jué兩個(gè)讀音。讀jiǎo時(shí),指牛羊等動(dòng)物頭頂上長出的尖長的骨狀突起物,也指物體兩個(gè)邊沿相接的地方。讀jué時(shí),有較量、比試、競爭之義。乘客與司機(jī)發(fā)生“口角”,即在口頭上進(jìn)行較量,“角”應(yīng)讀jué。
二、高校校慶演講中的讀音錯(cuò)誤:“鴻鵠”的“鵠”誤讀為hào
2018年5月,北京大學(xué)(分?jǐn)?shù)線,專業(yè)設(shè)置)120周年校慶,時(shí)任校長在演講中鼓勵(lì)學(xué)生“立鴻鵠志”,“鵠”讀成了hào。
“鵠”在“鴻鵠”中的正確讀音是hú?!傍欩]”俗稱天鵝,因善高飛,人們常用“鴻鵠志”比喻遠(yuǎn)大的志向。
三、 “進(jìn)口博覽會(huì)”報(bào)道中的用字錯(cuò)誤:“青睞”誤為“親睞
2018年11月,中國國際進(jìn)口博覽會(huì)在上海成功舉辦,大量外國企業(yè)前來參展,顯示了中國市場在國際上的巨大吸引力。報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),有媒體稱外國企業(yè)“親睞”中國營商環(huán)境。
此處,“親睞”應(yīng)為“青睞”,典出三國時(shí)期的名士阮籍。阮常用“青白眼”看人,喜歡的人平視露出黑眼珠,不喜歡的人則以白眼相向?!扒唷敝负谘壑?,“睞”有看的意思。
四、演藝圈風(fēng)波報(bào)道中的用字錯(cuò)誤:“捅婁子”誤為“捅簍子”
從2018年5月開始,崔永元不斷利用微博揭露演藝圈“陰陽合同”等“潛規(guī)則”,引起有關(guān)部門的注意和調(diào)查。某些網(wǎng)絡(luò)媒體稱崔永元“捅簍子”了,演藝圈黑幕一旦揭開,將掀起“滔天巨浪”?!巴焙t子”應(yīng)是“捅婁子”。
婁,本指物體中空,“捅婁子”即捅出漏洞來,常比喻引起亂子、糾紛、禍?zhǔn)碌取!昂t子”是用竹篾、荊條、鐵絲等編成的盛物器具,沒有“捅簍子”一說。
五、范冰冰逃稅報(bào)道中的用字錯(cuò)誤:“不知所終”誤為“不知所蹤”
2018年10月,稅務(wù)機(jī)關(guān)公布了對(duì)范冰冰逃稅案件的處罰決定。在此前的一段時(shí)間,作為該事件“主角”的范冰冰遠(yuǎn)離了公眾視野,某些媒體說她“不知所蹤”?!安恢櫋睉?yīng)為“不知所終”。
“終”是動(dòng)詞,指終止、結(jié)束?!八K”是一個(gè)“所”字結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)助詞“所”加動(dòng)詞“終”構(gòu)成名詞性成分,充當(dāng)“不知”的賓語?!佰櫋奔篡欅E,是名詞,不能跟“所”字搭配。
六、世界杯賽事報(bào)道中的不當(dāng)表達(dá):“爭奪冠亞軍”
2018年世界杯足球賽于6月14日至7月15日在俄羅斯舉行。法國隊(duì)和克羅地亞隊(duì)打進(jìn)決賽,最后法國隊(duì)奪得冠軍。報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),某些媒體說法國隊(duì)和克羅地亞隊(duì)“爭奪冠亞軍”。
參加決賽的兩支隊(duì)伍爭奪的是“冠軍”,而非“亞軍”?!皝嗆姟笔遣槐貭帄Z的?!盃帄Z冠亞軍”是一種似是而非的說法。
七、中美貿(mào)易爭端報(bào)道中的詞語誤用:“反擊”誤為“反戈一擊”
2018年美國對(duì)中國的進(jìn)口商品加征關(guān)稅,蠻橫地挑起貿(mào)易爭端;中國進(jìn)行了“有理、有利、有節(jié)”的反制。某些媒體報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),說中國的反制措施是對(duì)美國的“反戈一擊”。
“反戈一擊”指掉轉(zhuǎn)槍口向自己原來所屬的陣營發(fā)起攻擊。中國不屬于美國的陣營,在中美貿(mào)易爭端中,中國反制美國,是對(duì)美國的“反擊”,而非“反戈一擊”。
八、沙特記者遇害報(bào)道中的詞形錯(cuò)誤:“籍籍無名”
2018年10月,沙特記者卡舒吉在沙特駐土耳其伊斯坦布爾領(lǐng)事館遇害,引起了國際社會(huì)的高度關(guān)注。在介紹該事件的背景時(shí),有媒體稱卡舒吉家世在中東赫赫有名,并非 “籍籍無名”之輩?!凹疅o名”應(yīng)是“寂寂無名”
漢語中“籍籍”一詞,常形容聲名盛大;“籍籍無名”在邏輯上是說不通的。
九、國際關(guān)系報(bào)道中的修辭錯(cuò)誤:“360度”大轉(zhuǎn)彎
美國總統(tǒng)特朗普在應(yīng)對(duì)一些重大國際問題時(shí),態(tài)度反復(fù)無常。某些媒體報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),常用“360度”大轉(zhuǎn)彎形容其態(tài)度的巨大轉(zhuǎn)變。如:“不打敘利亞了?特朗普一夜之間360度大轉(zhuǎn)彎! ”
這種說法犯了夸張失度的錯(cuò)誤。一條射線在平面上以端點(diǎn)為定點(diǎn),旋轉(zhuǎn)360度時(shí)與自身重合,旋轉(zhuǎn)180度時(shí)正好形成平角,漢語中常以“180度”大轉(zhuǎn)彎來形容轉(zhuǎn)變幅度很大,到了前后相反的地步。
十、社交用語中的用詞錯(cuò)誤:贈(zèng)人物品用“惠贈(zèng)”
在社交用語中,“惠”是一個(gè)常用敬詞,凡以“惠”開頭的詞語都是指對(duì)方的行為有“恩”于己,如惠顧、惠存、惠臨、惠贈(zèng)。某知名人士在送給別人的書上,有“惠贈(zèng)某某”的題詞,某商家開張時(shí),有“惠贈(zèng)禮品”的告示,都是用錯(cuò)了“惠贈(zèng)”,可改為“敬贈(zèng)”。
歡迎關(guān)注川越培訓(xùn)學(xué)校二維碼。
川越培訓(xùn)學(xué)校微信二維碼
川越培訓(xùn)學(xué)校高中家長內(nèi)部資料分享QQ群
【關(guān)注川越微信公眾號(hào),了解更多】